勵志人生首頁詩詞名句

詩經:候人

詩經:候人

彼候人兮,何戈與祋。
彼其之子,三百赤芾。

維鵜在梁,不濡其翼。
彼其之子,不稱其服。

維鵜在梁,不濡其咮。
彼其之子,不遂其媾。

薈兮蔚兮,南山朝隮。
婉兮孌兮,季女斯飢。

注釋

1、候人:在路上迎候賓客的小官。
2、何:同「荷」,扛。殳:古時的一種兵器。
3、彼其之子:他這個人,指前面提到的小官。
4、赤芾:指大夫以上的官穿戴的冕服。
5、鵜:鵜鶘,一種水鳥。梁:魚梁。
6、不稱:不配。
7、咮:鳥嘴。
8、遂;如願。媾:寵,這裡指高官厚祿。
9、薈蔚:雲霧瀰漫的樣子。
10、朝齊:早晨的雲。
11、季女:年輕的女子,少女。

譯文

迎賓送客那小官,肩扛長戈和殳棍。
像他那樣小人物,三百朝官不屑顧。

鵜鶘停在魚樑上,水沒打濕它翅膀。
像他那樣小人物,不配穿那好衣服。

鵜鶘停在魚樑上,水沒打濕它的嘴。
像他那樣小人物,不配高官與厚祿。

雲蒸霧罩濃又密,南山早晨雲霧多。
美麗俊俏真可愛,少女忍飢又挨餓。

賞析

迎候賓客的小官,連七品芝痲官都夠不上,在達官貴人眼中自然毫無份量。在一個官本位的國度之中,官位成了人的價值大小的外在標誌,似乎官越大,價值越高,越神奇。

小官首先是一個人,有自己作為人的價值和尊嚴,官位與此並無必然聯繫。他有自己的活法,同樣也會贏得少女的愛情,甚至在德行方面,也可能是達官貴人們無法比擬的。作者對位卑官小的弱者寄予無限的同情,表明了對官僚制度輕視個人人格尊嚴的不滿和嘲諷。

歷史的經驗告訴我們,真實情況往往是高貴者愚蠢,卑賤者聰明。在龐大的官僚機構中,是容不下有頭腦、有膽魂、有魅力、有才能和忠厚誠實之輩的。因此,打破官本位的觀念的方法之一,是把事情倒過來看,把目光放在小人物身上,關注和重視他們,讓他們成為明星,而不是相反。

返回頂部