勵志

勵志人生知識庫

印尼語和馬來語有什麼區別

印尼語和馬來語之間存在一些差異,儘管它們屬於同一種語言。以下是兩者的主要區別:

書寫系統:

馬來語在20世紀以前使用的是一種叫做「Jawi」的改良式阿拉伯字母書寫系統。後來,「Rumi」羅馬字母書寫系統逐漸取代了「Jawi」的地位。

印尼語在書寫系統上受到荷蘭語和日本語的影響。例如,印尼語中的「oe」母音遵循荷蘭語習慣,而在日本佔領印尼期間,這個母音被改爲「u」。此外,英語「chin」中的子音在馬來語中用「ch」表示,而在印尼語中則書寫成「tj」,這種情況在1972年有所改變,馬來語和印尼語的書寫系統差異開始縮小。

詞彙:

馬來語和印尼語在詞彙上存在一些差異。例如,馬來語中的「郵局」是「pejabat pos」,而印尼語中的「郵局」則是「kantor pos」,這是由於印尼語從荷蘭語中借用了「kantoor」(辦公室)這個詞而產生的差異。

官方語言:

在印度尼西亞,官方語言被稱爲印度尼西亞語(印尼語),而在馬來西亞,官方語言被稱爲馬來語。儘管兩者基於相同的廖內方言形成,但在某些基本詞彙、語音和形態句法特徵上存在區別。

歷史和殖民影響:

馬來語和印尼語的差異也反映了它們的歷史和殖民影響。馬來西亞和文萊的馬來語受到英國殖民政府的影響,而印尼語則受到荷屬東印度公司的影響。

綜上所述,雖然馬來語和印尼語實質上是同一種語言,但它們在書寫系統、詞彙、官方語言的稱呼以及歷史背景方面存在一些差異。