勵志

勵志人生知識庫

古人英文名

古人的英文名通常 採用音 譯或意 譯的方法,以下是一些古人的英文名示例:

孔子(名仲尼)——Johnny。

曹操(字孟德)——McDonald。

杜甫(字子美)——Jimmy。

韓愈( 號昌黎)——Charlie。

蘇 軾——Susan。

王安石(字介甫)——Jeff。

李世民 —— Simon。

李白(字太白)——T-bag。

湯 —— TOM。

紂 —— JILL。

姜太公 呂尚 —— LOUIS JEAN(法文)。

劉邦 —— LOUIS BOND。

漢武帝 —— WOODY。

孟子(名 軻)—— Micheal。

李煜 —— Levis。

蔣中正(字介石)—— Jason。

馬英九 —— Angel。

周 潤 發 —— Fuck。

這些英文名通常是 基於古人的中文名字或字 進行音 譯或意 譯而 來,有些名字 採用了直 譯法,即直接 將中文名字 轉 換 為英文,而有些 則 採用了意 譯法,根 據名字的含 義或特 點 創造英文名字。 這些英文名字在 現代文化中有 時被用作古人的 暱稱或 別 稱。