勵志

勵志人生知識庫

撐摑英文

在英語中,"掌摑"通常被翻譯為"slap"或"smack"。以下是幾種常見的表達方式:

Slap

直接使用"slap"表示掌摑。

例如:"slap someone"或"slap someone in the face"。

"Slap"的定義是"hit or strike with the palm of the hand or a flat object",即用手掌或平的物體擊打。

Smack

"Smack"也可以用來表示掌摑。

例如:"smack someone across the face"。

"Smack"的定義與"slap"相似,但有時可能被用來描述聲音更大或更響亮的擊打。

Slap in the face

這是一個更具體的短語,直接翻譯為"打臉"。

它可以用來描述任何形式的掌摑,特別是直接面向面部的擊打。

綜上所述,"掌摑"在英文中可以表達為"slap"、"smack"或"slap in the face",具體使用哪個詞取決於上下文和個人偏好。