勵志

勵志人生知識庫

五失本三不易是什麼

五失本三不易是早期漢文佛典翻譯的一種理論和原則。這一理論由釋道安提出,旨在指導佛經的翻譯工作。其中,「五失本」指的是在翻譯過程中,由於語法修辭、體裁結構等方面的差異,譯文可能會與原本有所不同,以適應中國人的語言習慣和文風。具體來說,五失本包括語序、文質、敘事風格的詳簡等問題。而「三不易」則是指翻譯過程中遇到的三個主要困難,分別是時代因素、國家習俗和民眾需要的變化,以及佛學的造詣差異,這些因素都可能影響譯文的準確性和可讀性。

這一理論最早見於道安撰寫的《摩訶缽羅蜜經抄序》,後來被收錄在《出三藏記集》中。道安是東晉時期的著名佛學家和翻譯家,他在佛教史上的地位非常重要,對佛經的翻譯和傳播有著深遠的影響。他的「五失本三不易」理論對後來的翻譯工作具有重要的指導意義,開創了中國翻譯標準討論的先河。