勵志人生首頁詩詞名句

辛棄疾:滿江紅·題冷泉亭

滿江紅·題冷泉亭

作者:辛棄疾

直節堂堂,看夾道冠纓拱立。
漸翠谷、群仙東下,佩環聲急。
誰信天峰飛墮地,傍湖千丈開青壁。
是當年、玉斧削方壺,無人識。

山木潤,琅玕濕。
秋露下,瓊珠滴。
向危亭橫跨,玉淵澄碧。
醉舞且搖鸞鳳影,浩歌莫遣魚龍泣。
恨此中、風物本吾家,今為客。

注釋

1、冷泉亭:唐代建築,在杭州西湖靈隱寺西南飛來峰下,為西湖名勝之一。
2、直節:勁直挺拔貌,代指杉樹。
3、冠纓:帽子與帽帶,代指衣冠楚楚的士大夫。
4、拱立:拱手而立。
5、佩環聲急:此言翠谷泉聲優美,如仙女環佩丁冬。
6、天峰飛墮:傳說東晉時,有天竺僧人慧理見此山,贊道:「此是中天竺國靈鷲山之小嶺,不知何年飛來。」(《臨安志》引《輿地誌》)
7、方壺:神話傳說中的仙山,在渤海之東。此雲飛來峰是神仙用玉斧削就,可惜今已無人知曉了。
8、琅玕:原指青色美玉,此指綠竹。
9、危亭:高亭,指冷泉亭。
10、玉淵澄碧:潭水深綠清澈。
11、鸞鳳:傳說中的兩種神鳥,常喻脫俗不凡之士。
12、浩歌:放聲歌唱。
13、魚龍泣:官水中怪獸為之動情。
14、風物本吾家:指冷泉亭景色與其家鄉風光極為相似。按:作者老家濟南素有「泉城」之稱,且那時水光山色也堪與冷泉亭一帶媲美。

翻譯

松竹夾道,勁直挺拔,
像衣冠整齊的官吏一樣,拱手而立。
逐漸進入青翠的山谷,
泉水聲像群仙乘風東下,
身上的佩環發出錚錚響聲。
誰能相信聳立在西湖邊的這座千丈山峰,
會是從天竺(印度)飛來的呢?
這飛來峰是當年仙人用玉斧從方壺山削下來的,
現在沒人知道了。

泉水滋潤了山間的草木,
浸濕了溪畔的美石。
跨過小橋,登上高亭,
俯視清澈碧綠的潭水。
乘醉起舞,搖動鸞鳳似的身影;
放聲高歌,莫要使潭底的魚龍悲泣。
我的家鄉濟南的風光景物和這裡一樣美麗,
可恨現在被敵人占領,
使我客居江南,有家難歸。

賞析

作者在南歸之後、隱居帶湖之前,曾三度在臨安做官,但時間都很短。乾道六年(1170)夏五月,作者三十一歲時,受命任司農寺主簿,乾道七年春山知滁州。這段時間是三次中較長的一次,本詞可能就是這次在杭州作的。

冷泉亭在杭州靈隱寺前的飛來峰下,為唐剌史元所建。白居易《冷泉亭記》說:「東南山水,餘杭郡為最;就郡言,靈隱寺為尤;由寺觀,冷泉亭為甲。亭在山下水中央,寺西南隅,高不倍尋,廣不累丈,而撮奇得要,地搜勝概,物無遁形。」它不但靠近靈隱寺和飛來峰,而且就近登山,還有三天竺、韜光寺、北高峰諸名勝。詞的上闋寫冷泉亭附近的山林和冰來峰;下闋寫游亭的活動及所感。

上闋自上而下,從附近的山林和流泉曲澗寫起。

「直節堂堂,看夾道冠纓拱立。」說山路兩旁,整齊排列的高大的樹木,象戴冠垂纓的官吏,氣概堂堂地夾道拱立。這在修辭上是擬人手法;在句法上是形容句置在主句之前。「直節堂堂」,形容「拱立」的樹木高大挺拔,倒戟而出,形成突兀雄偉的氣勢,並寄託了作者的志趣;第二句綰合上句,並形容樹木枝葉的茂盛垂拂。「漸翠谷、群仙東下,佩環聲急。」說兩旁翠綠谿谷的流泉,漸次流下,聲音琤琤琮琮,象神仙衣上的環佩叮噹作響一樣。其意本於柳宗元《至小丘西小石潭記》:「隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環。」這也是擬人的寫法。上一層以列隊官吏擬路旁樹木,有氣勢,但讀者不易領會,稍嫌晦澀;這一層比擬,由粗入細,形象自然、優美,比較容易理解。「辛詞才氣橫溢,常不擇粗細」,信手拈來,但都能靈活驅使,此處便是一個典型的例子。下面四句,集中寫飛來峰,由「誰信」二字直領到底。飛來峰並不高,但是形勢奇矯如靈鷲《淳佑臨安志》引晏殊《輿地記》說:「晉鹹和元年,西天僧慧理登茲山,嘆曰:」此是中天竺國靈鷲山之小嶺,不知何年飛來。佛在世日,多為仙靈所隱,今此亦復爾耶?『因掛錫造靈隱寺,號為飛來峰。「岩有矯龍、奔象、伏虎、驚猿等名稱,是因為遠看有高峻之感。」天峰飛墮地「,狀飛來:」傍湖「,指在西湖之濱:」千丈「,狀高:」青壁「指山峰,承」天峰墮地「:」開「承」飛「字。」誰信「二句描寫飛來峰,氣勢雄偉,但和起兩句比較,則辭意細密,峭而不粗。」是當年、玉斧削方壺,無人識。「玉斧泛指仙人的神斧;方壺,《列子。湯問》所寫的海上五個神山之一。句中意思是:飛來峰象是仙人用」玉斧「削成的神山一樣,可惜時間一久,滄桑變幻,現在已無人能認識它」當年「的來歷和面貌,以補充解釋、描寫飛來峰作結,調子轉為舒。

下闋「山木潤,琅玕濕。秋露下,瓊珠滴」,寫亭邊的木石。琅玕,美石;瓊珠,即秋露。因秋露結成瓊珠般的水點下滴,所以木石都呈濕潤。這四句形式平列,但前後有因果關係。「向危亭橫跨,玉淵澄碧。」上句寫游亭,下句寫冷泉秋天流水澄清如碧玉。

以上幾句,調子承上闋的歇拍,仍然舒和。「醉舞且搖鸞鳳影,浩歌莫遣魚龍泣。轉寫自己游亭活動,觸動豪情和身世,調子又轉為豪邁激昂。」「醉舞」句寫豪情,「鸞鳳」自喻,「浩歌」句寫感慨,「魚龍」因泉水而聯想。「恨此中、風物本呈家,今為客。」為什麼醉舞還會發出悲痛的「浩歌」,怕歌聲會使「魚龍」感泣呢?這二句正可說明其內在的,複雜的原因。作者的家鄉在歷城(今濟南),是山東的「家家泉水,戶戶垂楊」的勝地,原有著名的七十二泉,其中也有叫冷泉的;那裡大明湖、趵突泉附近有許多著名的亭子,如歷下亭、水香亭、水西亭、觀瀾亭等,也有可觀的美景「風物本吾家」,即謂冷泉亭周圍景物,有和作者家鄉相似的地方。為什麼又會因此而產生「恨」呢?原因是作者南歸之後,北方失地未能收復,不但素願難酬,而且永難再回故鄉。只能長期在南方作客,鬱郁不得志,因而觸景懷舊,便有了無限傷感。要想排遣這種傷感,只能通過醉中的歌舞,但事實上是排遣不了的。話說得平淡、含蓄,「恨」卻是很深沉的。

這個「恨」,不僅是關係個人思鄉之「恨」,而且是關係整個國家、民族命運之「恨」,自然會引起讀者強烈的同情。這首詞由西湖景物觸動作者的思鄉之情聯想到國家民族的悲哀,表達含蓄悲憤深廣;寫景形容逼肖,而開闔自然。它並非是作者刻意經營的,但是能見出作者詞作的風格特點和功力。

返回頂部