勵志人生首頁詩詞名句

雪萊詩集

1、《給瑪麗

喔,親愛的瑪麗,
你能在這裡多好,
你,
和你那明亮開朗的棕色的眼睛,
你那甜美的話語,似小鳥,
向常春藤陰里寂寞憂鬱的伴侶
傾吐愛情時的囀鳴,
那天地間最甜最美的聲音!
還有你的秀額……
更勝過這蔚藍色義大利的天穹。
親愛的的瑪麗,快來到我的身旁,
我失去了健康,當你遠在他鄉;
你對於我,親愛的,
就像黃昏對於西方的星辰,
就像日落對於圓滿的月亮。
喔,親愛的瑪麗,但願你在這裡,
古堡的回聲也輕聲低語:「在這裡!」

2、《愛情的玫瑰

希望,奔騰在年青的心裡,
經不起歲月的折磨!
愛情的玫瑰長著密密的刺,
它欣欣吐苞的處所,
總是春寒料峭。
少年說:「這些紫花兒屬於我,」
但花兒才怒放就枯槁。

贈給幻想的禮物多麼珍貴,
可是才授與就被索還,
芬芳的是那天國的玫瑰,
然而竟移植到地面,
它欣欣地開放,
但地上的奴隸將花瓣揉碎,
它才盛開,霎時就凋亡。

歲月摧毀不了愛情,
但薄情寡義會使愛之花遭殃,
即使它正在幻想的綠蔭中怒放,
也會突然凋謝,使你猝不及防。
歲月摧毀不了愛情,
但薄情寡義卻會把愛情摧殘,
會毀壞它閃爍著朱紅光芒的神龕。

3、《給——溫柔的歌聲已消逝

溫柔的歌聲已消逝,
樂音仍在記憶里縈迴;
紫羅蘭花雖然枯死,
意識中尚存留著芳菲。
玫瑰花朵一朝謝去,
落英堆成戀人的床幃;
你去後懷念你的思緒
該是愛情在上面安睡。

4、《孤獨者

在芸芸眾生的人海里,
你敢否與世隔絕,獨善其身?
任周圍的人們鬧騰,
你卻漠不關心;冷落、孤寂,
像一朵花在荒涼的沙漠裡,
不願向著微風吐馨?

即使一個巴利阿人在印度叢林中,
孤單、瘦削、受盡同胞的厭惡,
他的命運之杯雖苦,
猶勝似一個不懂得愛的可憐蟲,
背著致命的負荷,貽害無窮,
那永遠擺脫不了的擔負。

他微笑——這是悲哀最嚴厲的諷刺;
他說話——冷冷的言詞,不是從靈魂流露;
他和別人一樣行動,吃著美味的食物;——
然而,然而他盼望——雖然又害怕——死;
他渴望抵達,雖然又像要逃避
那灰色生涯的最終的歸宿。

5、《精神美的讚美

有個無形力量的莊嚴的幻影,
雖不可見,總在我們身邊潛行駛,
訪問多變的世界,像薰風陣陣,
悄悄飛行在花叢中,捉摸不定;
像月光的柔波灑向山間松林,
它那靈活的、流盼不定的眼睛,
看著每一張臉和每一顆人心;
像黃昏的色澤與諧和的樂聲,
像在星光之下流散著的輕雲,
像音樂在記憶里留下的餘音,
像一切優雅而又神秘的事情,
正因為神秘,越顯得可貴可親。

美的精靈!人類的思想和形態,
只要披上了你那絢爛光彩,
就變得神聖,然而你如今安在?
你為何悄悄離去,同我們分開?
留下這幽暗的淚谷,空虛頹敗?
何以陽光不能編織虹的絲帶,
永掛在山間的河上,而不褪色?
為何曾經璀璨的會暗淡、凋衰?
為什麼生與死,夢幻以及驚駭,
使得人間的日光也變成陰霾?
為什麼失望和希望,仇恨和愛,
在人心之中變化得如此厲害?

沒有從天外傳來的神秘言語
解除哲人或詩人的這些疑慮;
所以魔鬼、精靈、天堂這些名目,
依然是他們徒勞無功的記錄,
只是些空洞的咒語,於事無補,
決策不能從我們的耳聞和目睹,
抹掉那無常之感、懷疑和命數。
唯有你的光,像飄過山巒的霧,
也像晚風把靜止的琴弦輕撫,
將那曼妙的音樂輕輕地散布,
又像月光在午夜的河上飄浮,
給生之噩夢以美和真的禮物。

愛、希望與自尊,如飄渺的雲煙,
匆匆而來,但轉瞬就煙消雲散;
人類將會不朽,他的能力無限,
只要你——雖然你是神秘而威嚴——
帶著你的隨從守在人的心田。
你是信使,傳送著熱烈的情感,
在情人眼中,這感情消長變幻;
你也是滋養人類思想的補丸,
又如黑暗襯托著微弱的火焰!
不要驀然離去,像你來時一般;
別逝去,否則死將是漆黑一團,
就同生活與恐懼一樣的黑暗。

為了實現與死者暢談的希望,
我少年時總愛悄悄躡足探訪
那闃寂無聲的洞穴、廢墟、空房,
還有那星光照耀之下的林莽。
我把自幼抒熟知的鬼名呼喚,
沒有答覆,也沒看見鬼的形象。
一次我沉入人生命歸宿的默想,
陣陣和風把求愛的歌兒吟唱,
要世上一切的生物醒來宣講;
快來臨了,那鳥語花香的時光;
突然,你的影子籠罩到我身上,
我狂呼,我兩手緊握,驚喜萬狀!

我曾發過誓言,我要獻獻身於你,
獻身你的行列;這我可曾背棄?
心兒卜卜跳動,淚水傾流不已,
啊,就是現在我也想低聲喚起,
喚起古人的魂,從無聲的墓地;
在我苦讀和熱戀時的幻想里,
它們常伴著我度過長夜淒其,
它們知道我臉上無一絲樂意,
除非一個希望在我心頭浮起,
你將使這世界擺脫黑暗奴役,
希望你,最莊嚴而最美麗的你,
賜給那文字無法表達的東西。

晌午過去,白日變得寧靜清虛,
秋天裡,仿佛響著諧和的樂曲,
明媚的色彩流泛在秋的天宇,
這些是整個夏天所不能賜予;
夏天裡萬萬想不到這種境遇!
你的力量,既像那自然的規律,
影響我年青時代的思想至巨,
對我今後歲月,請將清寂賜予,
因為我永遠以你的信徒自許,
崇拜你寄跡寓蹤的一切事物;
啊,美麗的精靈,正是你的魅力,
使我愛人類,而警惕不敢自詡。

6、《一朵凋謝了的紫羅蘭

花朵兒的芳香已經散盡,
它像你的吻,曾經向我吐馨;
花朵兒的彩色已經暗淡,
只有你在時,它才鮮妍!

那毫無生氣的乾癟形骸,
還伴著我孤單的胸懷;
它以默默安息的冷冷神情,
譏嘲著這顆還是火熱的心。

我哭了,我的淚不能使它復生!
我嘆息,它再不會向我吐馨;
我步郵苷庋拿耍腿緇ǘ洌?
無所抱怨,而保持著沉默。

7、《規勸

變色龍以光線和空氣為食糧,
詩人卻依愛情和名譽為生;
如果在這廣大的愁苦世界上,
詩人能找到他的這些食品,
而又像詩人那樣不用流汗,
他們願否教自己的色彩起變化,
學那機靈的變色龍的辦法,
使自己迎合每一種光線,
一天裡把顏色抽象上二十遍?

詩人在這冷酷的塵世,
仿佛跟那些變色龍一樣,
從他們呱呱附地時候,
就在海底的洞裡躲藏。
哪裡有光,變色龍就變色;
哪裡沒有愛,詩人也就變樣;
名聲就是愛情的化裝。
如果說只有少數詩人兼得二者,
仍不必為詩人的善變而驚愕,
然而詩人的自由而高潔的心胸,
終不肯讓財富和權勢來玷污;
如果色彩斑斕的變色龍,
除了光和空氣,竟吃下別的食物,
它們立刻會變成庸俗得很,
就和它們的兄弟晰蜴相似。
一個更輝煌的星座養育的孩子,
從月亮之外的天國飛來的靈魂,
啊,還是拒絕那些饋贈!

8、《愛的哲學

涓涓的芳泉投入江河,
河水流入海洋;
天上的清風也耳鬢廝磨,
那情意多深長;
世上的一切都不孤零,
天經地義是團圓,
萬物都融合於一個精神,
為何你我獨不然?

你看那山峰吻著蒼穹,
波濤互相偎依;
花朵兒也如姊妹弟兄,
姊妹決不能厭棄弟弟;
陽光摟抱著大地,
月光輕吻著海波;
這般的柔情有什麼意義,
如果你不吻我!

9、《

我為了乾渴的花朵送去甘霖,
從海洋與河流;
我給綠葉帶來涼爽的庇蔭,
當它們做午夢的時候。
從我的翅膀上搖落滴滴水珠,
灑醒每一顆蓓蕾,
當它們的母親向著太陽跳舞,
它們在她懷裡安睡。
我揮動猛烈冰雹的打禾棒,
給底下的綠野塗上白粉;
然後再用雨水把它洗光,
我還一路響著轟雷般的笑聲。
我篩落雪花到下界的山林,
山上巨松驚慌地號叫,
積雪是我晚期柔軟的白枕,
當我睡於風雪的懷抱。
在我摩天高樓的最高一層,
坐著閃電,我的嚮導;
雷雨卻在底下的洞裡被囚禁,
咆哮,掙扎得不可開交
閃電溫和地帶領我
在陸地與海洋的上空飛舞;
行動在紫色海洋深底的精靈
用愛情把他誘惑;
他引導我經過岩石、山巒和溪澗,
經過湖泊和曠野,
不論他在何處作夢,在山下或水邊,
他所愛的精靈就在徘徊,
我卻總是在藍天的微笑里沉湎,
當他溶化成為雨水。
當晨星的光芒隱熄,
鮮紅的旭日睜著亮眼,
舒展出一身火紅的羽翼,
跳到我飄蕩的輕霧後邊,
像地震搖撼著一座山嶽時,
在一塊山岩的尖頂上,
老鷹飛來作片刻的棲息,
它的羽翼發出閃閃金光。
當落日從它身下燃燒著的海洋
散發安息和愛情的光華,
從這海岬到那海岬,像大橋橫跨天上,
在狂濤惡浪的海洋的上空,
我也像一個屋頂高頂高懸,遮住陽光,
擎住屋頂的圓柱則是群峰。
我浩浩蕩蕩地經過的凱旋門,
就是那五色繽紛的長虹,
我的戰車後綁著被我俘虜的精靈;
太空的火焰,雪片和暴風;
火一般的日球在我頭上鄉錦。
潤濕的大地在我身下露出笑容。
我本身是土地和水的親生女,
天空是我的乳娘;
我從海和隨的毛孔中來去,
我變化,但永不會死亡。
海水過去了,天幕光潔異常,
不染絲毫的垢塵,
風與籠罩著天宇的日光
就蓋成藍色的空氣的穹頂,
我暗暗為我這座空墓而發笑,
從雨水的洞窟,
像嬰兒離開子宮,像鬼魂走出墓道,
我又爬起來,拆掉這座空墓。
當黃昏的猩紅色的帷幔
從太空深處降下,
我就在空中的巢里休息,合攏翅膀,
像一隻孵卵的母雞,一聲不發。
那閃爍著柔輝的圓臉女郎,
世人稱她為明月;
夜半的微風把我的羊毛地毯鋪在天上,
她閃閃地在這地毯上款步。
她有一雙無形的玉足,
那步音只有天使才能聽見;
當我蓬帳的薄頂被她踩破,
星星便從她背後探頭窺看;
我哈哈笑著看它們像一群金黃的蜜蜂,
亂紛紛地飛散、躲開,
當我在風兒為我搭造的蓬帳上扯開裂縫,
直到字根表的河流、湖泊與大海,
像一片片從我頭上掉下的碎的天空,
每一片都塗著月亮和群星的光彩。
我給太陽的寶座圍一條火紅的緞帶,
給月亮圍的一條用珍珠綴成;
當旋風把我的旗幟展開,
便顯得火山隱約,星星昏沉

10、《雲雀歌

你好!歡樂的精靈!
你何嘗是鳥?
從悠悠的天庭,
傾吐你的懷抱,
你不費思索,而吟唱出歌聲曼妙。
你從地面升騰,
高飛又高飛,
像一朵火雲,
扶搖直上青冥,
在歌聲中翱翔,在翱翔中歌吟。
萬道金光閃爍,
伴隨一輪落日;
穿過彩雲朵朵,
你飄逸飛馳,
像無形的歡樂,它的生命才開始。
淡紫色的墓雲
在你周圍融化;
你像天邊的星辰,
光天化日之下
看不見你,但我仍聽到你的歡鳴。
你的歌聲尖銳,
像啟明星的銀箭;
白日的光輝
使它的燈盞幽暗,
漸漸模糊了,但覺得它還在那邊。
你嘹亮的歌喉,
響徹普天之下,
像從一朵孤雲後邊,
月兒把清輝流灑,
幽暗的夜空於是蕩漾著萬頃光華。
我們不知你是誰,
什麼能與你仿佛?
那繽紛的虹霓里
落下晶瑩水珠
卻比不上你甘霖似的歌曲。
像一位詩人,
在智慧的光芒中,
大膽放歌嘯吟,
世人都被感動,
從此領悟了本不理會的希望和憂恐。
像一位名門閨秀,索居深宮,
在夜闌人靜的時候,
這了減輕愛的悲痛,
讓幽婉的琴音迴蕩在閫。
像一隻金黃的確良流螢,
盤桓在露水壤壤的幽谷,
無形地散發柔輝,
那縹渺的顏色
在它隱身的花草叢中閃爍明來。
像一朵玫瑰
盛開在綠葉枝頭,
它芬芳的香味,
被溫暖的風竊走,
但偷兒卻被濃郁的芳香熏醉。
潺潺的春雨,
落花流水在閃光的草葉上
雨水催花朵開放——
但你的音律,
比這一切還要清新,還要歡諭。
靈鳥啊,我請你,
把你那美妙的思想告訴我;
我從未聽見過一曲
愛情或酒的讚歌
傾瀉出你般滔滔不盡的神聖的歡樂。
婚禮的合唱,
凱旋的吹打,
比起你的歌唱,
完全是浮誇,
總使人感到那滋味如同嚼蠟。
你歡歌的源泉
究竟在哪裡?
在何處原野、滄海或山巒?
在何等樣的天地?
是怎樣獨特的愛情?怎樣的不知憂戚?
你在純潔的歡樂中沉浸,
永遠不知疲倦,
憂鬱的暗影
永不到你身畔,
你愛,但永不會感到愛的不幸的飽饜。
你無論醒時睡時,
對於死的面目,
一定比我們凡夫俗子,
看得更深更透,
否則你的歌聲怎會這樣流瀉自如?
我們瞻前顧後,為非分之想而憔悴,
衷心的歡笑里也含有
幾分辛酸味,
我們是最美妙的歌總是最為傷悲。
然而我們如能消滅
仇恨、驕傲和恐懼,
如果我們心腸如鐵,
不灑一顆淚珠,
我們又怎麼能略嘗你的歡愉。
詩人慕你的藝術
勝於針對鏘的音調,
勝於千萬卷書
所蘊藏的珍寶,
塵土的蔑視者呵,你常在蒼空逍遙。
請將你胸中的歡樂
贈送一半給我;
如此悠揚的狂風,
將從我唇中湧出,
世人傾聽,有如現在我靜聆你的歌。

返回頂部